Перебью — вы генерал из Штатов,
Перебью — а вы из англичан.
Я вас перебиваю, чтобы сжато,Турецкий адмирал
Тобе сказали — геть!
Бо-младший
Фетхулла
Рот закрой свой, чёрт!
Наталья
Бо-младший
Да, да, я падший...
Наталья
Сжальтесь, генерал!
Быть может, вам хоть коротко спросить их...
Бо-младший
...Кто их к вам прислал?
Нет, правда, объясни нам...
Тебя я отпущу козлом на раз!
Я бизнесмен, ведь я эмериканец.
Когда тебя зовут на разговор,
(Поэтому ругаться — ПЕРЕСТАНЕМ!),
Принять ты можешь один раз того,
Кто к тебе вышел с неким предложеньем.
А что потом — зависит от него.
Послушай женщин!
Суйфэй пройдётся, словно сотней бомб—ще с новым домом из деталек «лего»,
То все увидят, кто же здесь велик.
И к его другу — вы ведь Фетхулла?
Вот эта вот плавучая индейка
(Сказать «корабль» — было бы хула),
Случайностью совпавшая по форме
С авианосным крейсером — так во́т:
Пройти ему через пролив Босфор вы Позволите?
Я что же, идиот?
В Американском Новом Веке в семьяхДарить мальчишкам ружья — это грех!
Мы боремся с расизмом — и со всеми,
Кто не согласен, что мы лучше всех!
Наш принцип — «мир по правилам» — всё тот же.
А правила та — пишат США.
Суйфэй
Турецкий адмирал
Суйфэй
Турецкий адмирал
Суйфэй
Бо-младший
Да не очень!
Ты снова взял всю славу на себя!Генерал
Бо-младший
Нет никакого плана
«Собрать трансгендеров на этот пароход» —Фетхулла
Бо-младший (Генералу)
Послушай, бро, нам нечего делить, ну
Разделим мир, по-братски, нам и вам —
Вдвоём весь глобус-мяч в одну калитку
Мы к общей пользе сможем забивать.
Разделим мир на только «мой и твой», как
По чесноку: вам банки, нам завод,И в нашу честь — большую нашу двойку «Чимерикой» мир гордо назовёт!
Пока Генерал, пытаясь совладать с собой после спича Бо, издаёт нечленораздельные звуки — Интеллигент негромко обращается к Суйфэю:
Сайфай... Суйфэй! Тебя ведь зовут Суйфэй, да? (Грустно усмехается.) Когда-то я помнил наизусть имена всей нашей резидентуры от Гонконга до Сингапура — сотни, сотни имён... В чёрно-белом фильме всегда будет предсказуемый, но оттого не менее эффективный приём: кадр в цвете, показ тех же самых вещей с новыми оттенками. Так почему бы тогда на сюжетной точке золотого сечения нашей пьесы в стихах — нам не перейти к прозе? Суйфэй, тебе интересно, в чём секрет нашей власти. Что позволяет нам вертеть синим шариком, так, что наши теневые управленческие контуры не просто не видны, — нет, видны: корона, Commonwealth, клоуны с Даунинг-Стрит, крикуны в Палате, копрофаги из газеты Sun — но всем своим существом, всей своей театральщиной они отрицают сам факт наличия у них даже одного намёка на власть? И ты пыжишься попасть в ритм и в рифму — в классической трагедии все должны говорить стихами, — но ты никогда не сможешь переиграть нас на нашей сцене. Ведь кто задал правила всей глобальной игры, кто придумал современный — я имею в виду, не эсхиловский, а шекспировский — театр? Мы. А как он назывался — ты помнишь, а? «Глобус», the Globe Theatre — какой двойной, тройной смысл. Ну а то, что сразу, как он появился в Лондоне, мы превратились из миазматичного острова с главным полезным ископаемым в виде залежей пьянчужек — в мировую империю: совпадение? Умный человек в них не верит. В конце концов, Intelligence Service — означает всего лишь «умственная работа»; я ею и занимаюсь. И если я задаю в игре (play — опять игра слов: и игра, и пьеса) каждое её правило, то я всегда выиграю, потому что я всегда смогу оставаться за её рамками: я могу говорить с вами прозой, пока вы теряете время, складывая ваши фразы в стихи, — и при этом вы даже не поймёте, что я издеваюсь над вами. И я спокойно тебе это рассказываю: пусть и зная секрет, всё равно не сможешь воспроизвести. Сай-фай... Суйфэй, знаешь, у меня есть сын твоих лет. Или, вернее, дочь — недавно он объявил, что идентифицирует себя с женским гендером, — так что внуков мне можно уже не ждать, так что со своим проектом ты прямо «потрепал нерв эпохи». И ты спросишь — «почему ты не протестуешь, ты разве не понимаешь, к чему оно приведёт?». М-м, мальчик мой, видишь ли, существует такой приём как «театр в театре» — и я тоже играю написанную не мной роль, просто более высокого уровня: шагнёшь не туда — свалишься в оркестровую яму. Тээкс, о чём я бишь... Забыл, помнил... А! Твой дружок-дурачок — именно дурачок, потому что только тупой постколониальный дурачок может ТАК обращаться к ЛЮДЯМ — сказал: «вам банки, нам завод» — или всё-таки «вам банк — и нам завод»? Я редко вмешиваюсь — но тут вынужден вмешаться: это же принципиальная разница.
Генерал (наконец обретя дар речи — к Бо-младшему)
В собачьей позе восклицать: «Йес, сэр!»
Чтоб мир от них вернулся к нам, как встарь.
Ему б молчать — так нет же, снова встрял!
Наталья (Генералу, имея в виду Бо)
Вам Шоу Трансвеститов показать!
В присутствии лишь группы понятых.
Да что ты жмёшься, как еврей в субботу?
Покежь нам ша, шо гомофоб — не ты!
Суйфэй (двум моря́чкам)
Морячки, вверх! На мачты и на тали!
Свет золотистый падал
Под колыбель и на —
Вдруг ураганным градом
Нам началась война.
Быстрей — штурвал — зажги — огни!
Третий мой сын сам выбрал
Сеть, маскировку, тыл —
Но для врага нет «мимо»:
Плакала — труп остыл.
И затопил всю землю
Гнев материнских слёз.
Взять курс — на юг — кормой — вперёд —
Где гюйс? — даю! — он мой — он ждёт!
И мы всё в том же доме
Так же живём теперь,
Ведь у меня тех кроме —
Трое ещё детей.
(Долгое молчание, под которое отходит «Варяг».)
Да... нет... оно, конечно, ново, спорно,
Здесь шаг вперёд! К ЛГБТ++!
А я — после такого вот гей-порно
Уйду в себя. И выйду, как просплюсь.
Забрать его — пожри вас дохлый кит!
С такими шу́тить сметь нельзя вещами!
За нарушенье слова — прилетит!
О!!! Как же мы могли вас прохомячить!?
Тревога!!! Стой!!!
(Деловито.)
Где мой крокетный мячик?
В свою защиту можешь что сказа́ть-то?
Нет! Я скажу...
Наталья! Будь моей!